Matsumoto

Nach dem wir den ersten Tag in Matsumoto fast bis 12 Uhr verschlafen hätten haben wir kurzfristig entschieden nur die Burg in Matsumoto die sogenannte Krähen Burg gemacht die im übrigen noch mit der wenig erhaltenen Original Burgen ist.
Erstaunliche Bauweise, vorallem die Holzkonstruktion und wie sie schon im 1200 Jahrhundert verstanden haben Wände auf Biologische Art zu Isolieren für die doch sehr strengen Winter in Nagano Präfektur. Weiter einige Tempel und Schreine. Was absolut wichtig ist als Tourist…man muss unbedingt die Nischen und Ecken im Auge behalten denn da verstecken sich die wahren Schätze. So auch was Essen betrifft, Schreine und Tempel als auch Läden die nicht nur den allgemeinen Tourist Shit haben. Auch ist ein Japan, Germany Sticker oder Anstecknadel nicht verkehrt denn Deutsche mögen Japaner sehr…leider gibt es in Matsumoto sehr viele Restaurants die keine Touristen bedienen wollen und mit Schilder darauf hinweisen. So muß man nach gute Japanische Restaurants suchen denn sonst gibt es ein Mischmach aus Amerikanisch/ Britischem angepasstes Japanisches essen und das will echt kein mensch haben…schade denn das macht den wichtigen Japanisch wirkenden Eindruck leider kaputt. Bitte liebe Freunde…Wenn ihr in Japan seit fordert nicht nach Europäischen oder Englischen Ansichten…lieber macht Fehler und gebt Japaner die Möglichkeit euch zu helfen und entschuldigt die eigene Dummheit und ihr werdet das Japan erleben was Japan auszeichnet. Hilfsbereitschaft, Erklärungen und vorallem ehrliche Höflichkeit… Das ist das Wahre Japan…Leider geht das wegen dem immer mehr anwachsendem schnellen pauschal Terrorismus verloren.
Nun ja…Nach dem wir gut traditionell Japanisch gegessen haben sind wir aufs Hotel und haben uns für die 3 Tage Wandern im Kiso Tal ( Südtirol Japans ) vorbereitet und die Koffer für die eigene Reise nach Nagoya vorbereitet. Somit ist der 2 Tag in Matsumoto erledigt und morgen reisen wir ins Kiso Tal nach Kiso Hirasawa wo wir bis hinunter nach Yabuhara Station Wandern wo es mit dem Zug nach Nojiri in eine alte Poststation des Nakasendo geht. Seit gespannt und schön das ihr alle mit dabei seit…Viele einzelne Bilder folgen in einem großen Album nach der Reise da man hier nicht alle so rein stelken jann…Wenn ihr fragen habt oder für euere eigene Japan Reise Tipps braucht…meldet euch wir helfen gerne…Grüße Peter und Alexandra

Anreise Frankfurt Peking Tokio Matsumoto

Erste Etappe mit Anreise Tokio nach Matsumoto geschafft. Flug von Frankfurt nach Peking und Tokio verlief reibungslos und verging gefüllt erstaunlich schnell. Auch die Züge bis nach Matsumoto blieben entspannt leer. Hotel, kleine Tour um das Bahnhofsviertel mit Abendessen und das war es dann erst einmal.

Lass den Geist sein wie ein stiller Teich-ruhig, reflektierend, ohne Wellen

心を静かな池のように、穏やかで、思慮深く、波のない状態にしましょう
„Lass den Geist sein wie ein stiller Teich – ruhig, reflektierend, ohne Wellen“ beschreibt die Idee eines klaren, ungestörten Geisteszustands, der das Ziel vieler meditativer Praktiken im Zen-Buddhismus ist. Er betont die Bedeutung von innerer Ruhe und geistiger Klarheit für das Erkennen der wahren Natur der Realität.
Ruhe des Geistes: – Der Teich symbolisiert den menschlichen Geist. In seinem natürlichen Zustand ist er ruhig, klar und reflektierend. Wenn der Geist frei von Ablenkungen, Sorgen und störenden Gedanken ist, kann er die Dinge so sehen, wie sie wirklich sind. Ein ruhiger Geist ist wie ein klarer Spiegel, der die Wahrheit ohne Verzerrung reflektiert.
Reflexion und Weisheit: – In einem stillen Teich spiegeln sich die Dinge um ihn herum unverzerrt wider. Ebenso kann ein stiller Geist die Realität unverfälscht wahrnehmen. Ein Geist, der ruhig ist, hat die Fähigkeit, tiefe Einsichten und Weisheit zu erlangen, da er nicht von oberflächlichen oder emotionalen Turbulenzen getrübt wird.
Ohne Wellen – Abwesenheit von Störungen: – Wellen im Wasser entstehen durch äußere Einflüsse wie Wind oder Steine, die ins Wasser geworfen werden. Im übertragenen Sinne sind Wellen Gedanken, Emotionen, Sorgen oder Ängste, die den Geist aufwühlen und ihn von seiner Klarheit ablenken. Zen lehrt, dass man diese geistigen „Wellen“ beruhigen soll, um eine tiefere Verbindung zu sich selbst und zur Welt zu finden.
Achtsamkeit und Gelassenheit: – Der Spruch betont die Notwendigkeit, im Moment präsent zu sein. Ein stiller Geist ist frei von ständiger Beschäftigung mit der Vergangenheit oder der Zukunft. Er verweilt im gegenwärtigen Augenblick, was zu Gelassenheit und innerem Frieden führt. Dies ist das Herzstück der Achtsamkeitspraxis im Zen.
Transformation durch Meditation: – Meditation ist im Zen der zentrale Weg, um den Geist zu beruhigen und wie einen stillen Teich zu machen. Durch die regelmäßige Praxis lernt der Meditierende, die Wellen des Geistes zu erkennen und loszulassen, wodurch eine tiefe innere Stille entsteht.
Der Spruch „Lass den Geist sein wie ein stiller Teich – ruhig, reflektierend, ohne Wellen“ beschreibt das ideale Ziel eines klaren, ausgeglichenen Geistes, der fähig ist, die Realität unverzerrt zu reflektieren. Er erinnert daran, dass innere Stille und Ruhe die Basis für Weisheit und Einsicht sind. Durch Achtsamkeit, Gelassenheit und Meditation kann man diesen Zustand des Geistes kultivieren.
www.kentsurudojo.de
「心を静かな池のようにしなさい。穏やかで、思慮深く、波紋のない」とは、禅仏教の多くの瞑想実践の目標である、澄んだ、乱されていない心の状態の考え方を表しています。現実の本質を認識する上で、心の平和と精神的な明晰さの重要性を強調しています。
心の平和:- 池は人間の心を象徴しています。自然な状態では、穏やかで、澄んでいて、思慮深いです。心が気を散らしたり、心配したり、邪魔な考えから解放されているとき、物事をあるがままに見ることができます。穏やかな心は、歪みのない真実を映す透明な鏡のようなものです。
反射と知恵:- 静かな池では、周囲の物事が歪みなく映ります。同様に、静かな心は、純粋な現実を認識できます。穏やかな心は、表面的または感情的な混乱に曇らされていないため、深い洞察と知恵を得る能力があります。
波がない – 乱れがない: – 水の波は、風や水に投げ込まれた石などの外部の影響によって引き起こされます。比喩的な意味では、波は思考、感情、心配、恐怖であり、心をかき乱してその明晰さを乱します。禅では、自分自身と世界とのより深いつながりを見つけるために、これらの精神的な「波」を静める必要があると教えています。
マインドフルネスと静けさ: – この格言は、瞬間に存在する必要性を強調しています。静かな心は、過去や未来への絶え間ないこだわりから解放されます。それは現在の瞬間に留まり、静けさと心の平和につながります。これが禅におけるマインドフルネスの実践の核心です。
瞑想による変容: – 瞑想は、心を静め、静かな池のようにするための禅の中心的な方法です。定期的な実践を通じて、瞑想者は心の波を認識し、それを手放すことを学び、深い内なる静寂を作り出します。
「心を静かな池のように、穏やかで、思慮深く、波のないものにしましょう」という格言は、現実を歪めることなく反映できる、明晰でバランスのとれた心の理想的な目標を表しています。この格言は、内なる静寂と穏やかさが知恵と洞察力の基盤であることを思い出させてくれます。マインドフルネス、平静、瞑想を通じて、この心の状態を培うことができます。

Wo immer du bist, sei ganz dort

どこにいても、完全にそこにいてください
Die Zen-buddhistische Weisheit „Wo immer du bist, sei ganz dort“ betont die zentrale Bedeutung von Achtsamkeit und Präsenz im gegenwärtigen Moment. Diese Aussage fordert dazu auf, sich vollständig auf das „Hier und Jetzt“ zu konzentrieren, anstatt in Gedanken über die Vergangenheit oder die Zukunft abzuschweifen.
Im Zen des Schwert und Iaido ist Achtsamkeit eine grundlegende Praxis. Sie bedeutet, den gegenwärtigen Moment ohne Ablenkungen oder Urteile bewusst wahrzunehmen. Diese Weisheit fordert uns auf, unseren Geist vollständig auf die gegenwärtige Erfahrung zu richten. Egal, ob wir arbeiten, mit anderen Menschen sprechen oder eine einfache Tätigkeit verrichten – Es ermutigt uns, mit voller Aufmerksamkeit und Bewusstsein dabei zu sein.
Im Alltag neigen viele Menschen dazu, gedanklich nicht anwesend zu sein. Oft sind wir körperlich an einem Ort, aber unser Geist ist woanders – in Gedanken über die Zukunft, Sorgen oder in der Vergangenheit. Diese Zerstreuung verhindert, dass wir das Leben in seiner Fülle erleben. Zen lehrt, dass diese Art von Zerstreuung Leiden verursacht, weil wir uns von der Realität des gegenwärtigen Moments entfernen.
Die Weisheit „Sei ganz dort“ erinnert daran, dass das Leben immer im gegenwärtigen Moment stattfindet. Vergangenheit und Zukunft existieren nur in unseren Gedanken; das Einzige, was wirklich ist, ist das „Jetzt“. Indem wir den gegenwärtigen Moment voll und ganz erleben, können wir tieferes Verständnis und wahre Zufriedenheit finden. Dies führt zu einem erfüllteren und authentischeren Leben.
Wenn wir ganz im Moment sind, können wir die Dinge so akzeptieren, wie sie sind, ohne gegen sie anzukämpfen oder sie ändern zu wollen. Zen lehrt, dass das Leben in jedem Moment perfekt ist, auch wenn es sich nicht immer so anfühlt. Diese Weisheit ermutigt uns, das Leben zu umarmen, wie es ist, und nicht zu fliehen oder nach einem besseren Moment zu suchen.
Im praktischen Leben bedeutet diese Weisheit, sich bewusst auf das zu konzentrieren, was man gerade tut. Wenn man isst, sollte man sich voll und ganz auf das Essen konzentrieren. Wenn man arbeitet, sollte man die volle Aufmerksamkeit der Aufgabe widmen. Wenn man mit einem Freund spricht, sollte man wirklich zuhören, anstatt mit den Gedanken woanders zu sein. Diese Form der Achtsamkeit führt zu tieferen Verbindungen, einer besseren Wahrnehmung und weniger Stress.
Im Zen und im Iaido wird oft betont, dass das „Hier und Jetzt“ alles ist, was existiert. Meditation Zen-Praxis und Iaido zielen darauf ab, den Geist in den gegenwärtigen Moment zu bringen. „Sei ganz dort“ ist eine Einladung, diese Praxis auch in den Alltag zu integrieren und den gegenwärtigen Moment in seiner Gesamtheit zu erleben.
Die Weisheit „Wo immer du bist, sei ganz dort“ erinnert daran, dass das Leben im Augenblick geschieht. Durch Achtsamkeit und das bewusste Erleben des Moments können wir uns von den Ablenkungen des Geistes befreien und ein erfüllteres, friedvolleres Leben führen. Sie lehrt uns, das Hier und Jetzt zu schätzen, indem wir unsere volle Aufmerksamkeit darauf lenken.
www.kentsurudojo.de
禅の知恵「どこにいても、完全にそこにいなさい」は、今この瞬間にマインドフルネスと存在感を持つことの重要性を強調しています。この言葉は、過去や未来について考えを巡らすのではなく、「今ここ」に完全に集中することを求めています。
剣の禅と居合道では、マインドフルネスは基本的な実践です。それは、気を散らしたり判断したりすることなく、現在の瞬間を意識することを意味します。この知恵は、現在の経験に心を完全に集中するよう求めています。仕事をしているとき、他の人と話しているとき、または単純な活動をしているときなど、この知恵は、私たちがそこに十分な注意と意識を持っていることを促します。
日常生活では、多くの人が精神的に不在になりがちです。多くの場合、私たちは物理的に 1 つの場所にいますが、心はどこか別の場所にあります – 未来、心配事、または過去について考えています。この気晴らしは、私たちが人生を最大限に体験することを妨げます。禅は、このような気晴らしは、私たちが現在の瞬間の現実から離れるため、苦しみを引き起こすと教えています。
「完全にそこにいる」という知恵は、人生は常に現在の瞬間に起こることを思い出させてくれます。 過去と未来は私たちの心の中にのみ存在し、唯一現実であるのは「今」です。現在の瞬間を完全に体験することで、より深い理解と真の満足感を得ることができます。これは、より充実した本物の人生につながります。
私たちがその瞬間に完全にいるとき、私たちは物事と戦ったり、変えたいと思ったりすることなく、物事をあるがままに受け入れることができます。禅は、人生は常に完璧であるとは感じなくても、すべての瞬間が完璧であると教えています。この知恵は、私たちが人生をあるがままに受け入れ、逃げたり、より良い瞬間を探したりしないように促します。
実際の生活では、この知恵は、その瞬間に自分がしていることに意識的に焦点を当てることを意味します。食事をするときは、食べ物に完全に集中する必要があります。仕事をするときは、仕事に十分な注意を払う必要があります。友人と話しているときは、心を他の場所に持っていくのではなく、本当に耳を傾ける必要があります。この形のマインドフルネスは、より深いつながり、より良い認識、そしてストレスの軽減につながります。
禅と居合道では、「今ここ」だけが存在することがしばしば強調されます。 瞑想、禅の修行、居合道は、心を今この瞬間に持ち込むことを目的としています。「完全にそこにいなさい」は、この修行を日常生活に取り入れ、今この瞬間を完全に体験するための誘いです。
「どこにいても、完全にそこにいなさい」という知恵は、人生は瞬間に起こることを思い出させてくれます。マインドフルネスと意識的に瞬間を体験することで、私たちは心の乱れから解放され、より充実した平穏な生活を送ることができます。それは、私たちが今この瞬間に十分な注意を払うことで、今この瞬間を大切にすることを教えてくれます。